top of page
Writer's pictureAnna Mae Yu Lamentillo

Hebu tuheshimu ahadi za kimataifa za kulinda lugha zetu za asili


Nchi yetu ya visiwa imejaa utamaduni ambao ni tofauti kama visiwa vyetu. Ni makazi ya jamii nyingi za asili ambazo pia zina lugha zao.


Kwa kweli, Ufilipino una lugha 175 za asili zinazozungumzwa, kulingana na Ethnologue, ambayo inakadiria lugha hizi kulingana na kiwango chao cha uhai. Kati ya lugha 175 zinazozungumzwa, 20 ni “taasisi,” zile zinazotumiwa na kudumishwa na taasisi zaidi ya nyumbani na jamii; 100 ambazo zinachukuliwa kuwa “thabiti” hazidumishwi na taasisi rasmi, lakini bado ni kawaida katika nyumbani na jamii ambapo watoto wanaendelea kujifunza na kutumia; wakati 55 zinachukuliwa kuwa “hatarini,” au si tena kawaida ambayo watoto wanajifunza na kutumia.


Kuna lugha mbili ambazo tayari zimeshakufa. Hii ina maana kwamba hazitumiki tena na hakuna anayeweka hisia ya utambulisho wa kikabila unaohusiana na lugha hizi. Naashiria nini kilichotokea kwa utamaduni na maarifa ya jadi yanayohusiana na lugha hizo. Tunaweza tu kut hope kwamba yameandikwa vya kutosha hata kama ni sehemu ya historia na vitabu vya utamaduni wetu.


Ikiwa tutashindwa kuhifadhi na kukuza lugha hizo 55 zinazohatarishwa katika nchi yetu, haitachukua muda mrefu kabla ya pia kutoweka.


Kuna mikataba ya kimataifa inayohusiana na haki za lugha za asili ambayo Ufilipino umeikubali kwa miongo kadhaa. Hizi zinaweza kusaidia programu zinazoweza kutoa uhai mpya kwa lugha ambazo tayari ziko hatarini. Mojawapo ni Mkataba wa Kupinga Discriminination Katika Elimu (CDE), ambao nchi ilikubali mwaka 1964.


CDE ni chombo cha kwanza cha kimataifa kinachohusisha sheria kinachotambua elimu kama haki ya kibinadamu. Una kipengele kinachotambua haki za wachache wa kitaifa, kama vile vikundi vya asili, kuwa na shughuli zao za elimu, ikiwa ni pamoja na matumizi au ufundishaji wa lugha zao.


Kibali kingine ambacho Ufilipino ilikubali mwaka 1986 ni Mkataba wa Kimataifa juu ya Haki za Kiraia na Kisiasa (ICCPR), ambao unalenga kulinda haki za kiraia na kisiasa ikiwa ni pamoja na uhuru kutoka kwa ubaguzi. Kipengele kimoja maalum kinakuza haki za wachache wa kikabila, kidini au kifasihi “kufurahia utamaduni wao, kutangaza na kutenda dini yao, au kutumia lugha yao.”


Ufilipino pia ni saini ya Mkataba wa Kulinda Urithi wa Utamaduni wa Kila Hali (CSICH) mwaka 2006, Tamko la Umoja wa Mataifa juu ya Haki za Watu wa Asili (UNDRIP) mwaka 2007, na Mkataba wa Umoja wa Mataifa kuhusu Haki za Watu Wenye Ulemavu (UNCRPD) mwaka 2008.


CSICH inalenga kulinda urithi wa utamaduni wa kila hali (ICH) hasa kwa kuleta ufahamu katika ngazi ya ndani, kitaifa na kimataifa, kuanzisha heshima kwa desturi za jamii, na kutoa ushirikiano na msaada kwa kiwango cha kimataifa. Mkataba huo unasema kwamba urithi wa utamaduni wa kila hali unajitokeza kupitia, miongoni mwa mambo mengine, desturi na maelezo ya mdomo, ikiwa ni pamoja na lugha kama chombo cha ICH.


Wakati huo huo, UNDRIP ni makubaliano muhimu ambayo yamekuwa na mchango mkubwa katika kulinda haki za watu wa asili “kuishi kwa heshima, kudumisha na kuimarisha taasisi, tamaduni na desturi zao na kufuata maendeleo yao waliojiamulia, kulingana na mahitaji na matarajio yao.”


Hatimaye, UNCRPD inathibitisha kwamba watu wote wenye aina zote za ulemavu wanapaswa kufurahia haki zote za kibinadamu na uhuru wa msingi, ikiwa ni pamoja na uhuru wa kujieleza na kutoa maoni, ambayo yanapaswa kuungwa mkono na mataifa kupitia hatua za ujumuishaji, kama vile kukubali na kuwezesha matumizi ya lugha za alama, miongoni mwa mambo mengine.


Katika muktadha huu, moja ya lugha 175 zinazozungumzwa za asili nchini Ufilipino ni Lugha ya Alama ya Kifilipino (FSL), ambayo inatumika kama lugha ya kwanza na watu wasio na uwezo wa kusikia wa umri wote.


Ingawa ni muhimu kwamba tumekubali mikataba hii, inahitaji kusisitizwa kwamba kupitisha makubaliano haya ya kimataifa ni mwanzo tu wetu. Vile vile muhimu ni kuheshimu ahadi zetu. Tunapaswa kuwa na juhudi zaidi katika kutumia makubaliano haya ili kuimarisha programu zetu na sera zetu kuelekea kuhifadhi na kukuza lugha zote zinazozungumzwa nchini Ufilipino, hasa zile ambazo tayari ziko hatarini. Tunapaswa pia kuangalia na kushiriki katika mikataba mingine ya kimataifa ambayo inaweza kuwa na mchango katika vita vyetu vya kuokoa lugha zetu.

0 views
bottom of page