top of page
執筆者の写真Anna Mae Yu Lamentillo

私たちの先住民族の言語を守るための国際的な約束を尊重しましょう

更新日:12月17日


私たちの群島国家は、島々と同様に多様な文化に恵まれています。ここには、多くの先住民族コミュニティがあり、それぞれの言語を持っています。


実際、フィリピンには175の生存する先住民族の言語があり、これはエスノローグによってその活力のレベルに基づいて分類されています。175の言語の中で、20の言語は「制度的」とされ、家庭やコミュニティを超えて、制度によって使用され、維持されています。100の言語は「安定」とされており、正式な制度によって維持されていませんが、家庭やコミュニティでは依然として通常の言語として子供たちが学び、使用しています。一方で、55の言語は「絶滅危惧」とされており、もはや子供たちが学び、使用する通常の言語ではありません。


すでに「絶滅」した言語が2つあります。これは、それらの言語がもはや使用されておらず、誰もその言語に関連した民族的アイデンティティを持っていないことを意味します。それらの言語に関連する文化や伝統的知識はどうなってしまったのか、私は考えます。それが私たちの歴史や文化の書物の一部になるほど十分に文書化されていることを願うばかりです。


私たちが国内の55の絶滅危惧言語を保存し、推進しない限り、それらもまた絶滅するのは時間の問題です。


フィリピンは、数十年にわたって採用してきた先住民族言語の権利に関連する国際条約があります。これらは、すでに危機に瀕している言語に新たな活力を与えるプログラムを支援することができます。その一つが1964年にフィリピンが採用した教育における差別禁止条約(CDE)です。


CDEは、教育を人権として認識する最初の法的拘束力のある国際文書です。これは、先住民族グループのような国民的少数派が、自分たちの教育活動を行う権利、つまり自分の言語を使用したり教えたりする権利を認める条項を含んでいます。


フィリピンが1986年に採用した別の合意は、国際的な市民的および政治的権利の規約(ICCPR)であり、これは差別からの自由を含む市民的および政治的権利を保護することを目指しています。特定の条項の一つは、民族、宗教、または言語的少数派の権利を促進し、「自らの文化を享受し、自らの宗教を公言し実践し、自らの言語を使用する」ことを認めています。


フィリピンはまた、2006年に無形文化遺産の保護に関する条約(CSICH)、2007年に先住民族の権利に関する国連宣言(UNDRIP)、2008年に障害者の権利に関する国連条約(UNCRPD)の署名国でもあります。


CSICHは、主に地域、国、国際的な領域での認識を高め、コミュニティの慣習に対する尊重を確立し、国際レベルでの協力と支援を提供することによって、無形文化遺産(ICH)を保護することを目的としています。この条約は、無形文化遺産が言語を含む口承伝統や表現を通じて表現されることを述べています。


一方で、UNDRIPは、先住民族が「尊厳を持って生き、独自の制度、文化、伝統を維持・強化し、自己決定の発展を追求する」権利を保護する上で重要な合意です。


最後に、UNCRPDは、すべての障害者が表現と意見の自由を含むすべての人権と基本的自由を享受するべきであり、州の当事者は手話の使用を受け入れ、促進するなどの包括的な措置を通じてこれを支援しなければならないと再確認しています。


これに関連して、フィリピンの175の生存する先住民族の言語の一つがフィリピン手話(FSL)であり、これはすべての年齢層の聴覚障害者によって母国語として使用されています。


これらの条約に同意したことは注目に値しますが、国際的な合意を採用することは私たちの出発点に過ぎないことを強調する必要があります。同様に重要なのは、私たちの約束を守ることです。私たちは、これらの合意を利用してフィリピンのすべての生存言語、特にすでに危機に瀕している言語の保存と推進に向けたプログラムと政策を強化するために、より積極的になる必要があります。また、私たちの言語を守るための戦いに役立つ他の国際的な条約についても調査し、参加する必要があります。

閲覧数:3回
bottom of page